このコーナーは、スペインのおもしろおかしな小話、(-Chistes-)を翻訳したものです。くふふ、と小さく笑ってください。
36. Entre pequenos y mayors(小さな兄弟)
    Dos ninos van a pasar algunos dias junto a su abuela. Por la noche, antes
    de acostarse, dicen sus oraciones. Despues, casi gritando, uno de ellos
    anade:
    二人の子供がお祖母ちゃんのところへ行った。夜、ベッドに入る前、お祈りを
    ささげ、終わりかけた頃、弟は叫びながら付け加えた。
    ―Senor, acuerdate de traerme un bonito tren, porque manana es mi
      cumpleanos.
      神様、かっこいい汽車を下さい。明日は僕の誕生日なんです。
    ―Pero, ?por que gritas tanto? ―dice su hermano,
    ―el Senor no esta sordo.
      「なんで、そんなに叫ぶんだ?」兄が尋ねた。
      「神様は耳が聞こえないわけじゃないよ」
    ―El Senor no, pero la abuela si.
      「神様はそうじゃないけど、お祖母ちゃんは耳が遠いんだよ」

37.    Buenos vecinos (よき隣人)

― Vecinos del piso de arriba son unos desconsiderados: 
¡ anoche estuvieron golpeando el piso hasta las cuatro de la mañana !

(上の階の住人には参るよ、昨日は、朝の4時まで床をドンドンしやがってよ)
― ¡ No te dejaron dormir !

(眠らせてくれなかったんだ)
― No, por suerte yo estaba copado tocando la batería.

(そうさ、でも運良く僕もドラムを叩いていたんでね)

38.    ¡ Que cambiado !(変わったなぁ!)

Dos hombres se encuentran en la parada de autobuses.
(二人の男がバス停で出会った)
― ¡ Juan !  ¡ Tanto tiempo !  ¡ Qué cambiado estás !
 
¡ Tienes el pelo blanco, estás más gordo... !

(ホアン! 久しぶりだなぁ! 随分変わったじゃないか! 
白髪になって、太ったし…)
― Perdón...  Yo no me llamo Juan...

(ごめん、僕はホアンじゃないよ)
― ¿ Cómo ?  ¡ También te cambiaste el nombre !

(なんだって? 名前まで変えたのか!)

39.    Agradecido (感謝)

En el confesionario de una iglesia: (教会の懺悔室で)
― Padre, he robado.
(神父さん、盗んでしまいました)
― ¿ Y qué has robado, hijo mío ?
(で、何を盗んだのですか)
― Un reloj, padre.

(時計です、神父さん)
― Tienes que devolverlo.

(それは、返さなくちゃなりませんね)
― ¿ Usted lo quiere, padre ?

(神父さん、欲しいですか?)
― No, yo no.

(私はいりませんよ)
― Entonces, muchas gracias por el reloj.

(そうですか、それじゃ、時計はありがたく頂いておきます)

 40. ¿de qué piso? (何階から?)

   Un hombre se cae de un primer piso, y una señora que lo ve le lleva un      vaso de vino para animarlo. primer pisoは日本の2階にあたる)

   ある男が2階から落ちた。それを見たひとりのご婦人が気付けにワインを1杯持って    駆けつけた。

   ―Oiga, ¿de qué piso me tengo que caer para que me den un coñac?

   「奥さん、何階から落ちればコニャックがもらえるんだい?」