このコーナーは、スペインのおもしろおかしな小話、(−Chistes−)を翻訳したものです。くふふ、と小さく笑ってください。
21. Masoquista(マゾヒスト)
    Un masoquista, le dice a un sadico:
    マゾヒストがサディストに言った。
    ―!Mal tratame! !Por favor!
      「お願い! 虐めて!」
    ―!No!― responde el sadico.
      「ダメだ!」サディストが答える。
    Y entonces, dice el masoquista al bolde del extasis:
    すると、マゾヒストはエクスタシーに達して
    ―!Aaahhhh…! !Mas…! !Mas…!
      「ああっ、もっと、もっと…」

22.El pasado(過去)
    ―Ahora, ahora es cuando le voy a demostrar, senora, que soy la major
      adivinadoradel mundo… Ahora voy a hablar de su pasado, de las cosas
      que usted…
      「さて、今からお見せしましょう、奥さん、私は世界一の占い師ですよ、今
      から、あなたの過去を言ってみましょう…あなたのことを…」
    ―?De mi pasado? !Felipe, haz el favor de salir y esperarme en la antesala!
      「私の過去?フェリーぺ、ちょっとお願いだから出て待合室で待っててちょ
      うだい!」

23.Por la calle(街で)
    Un senor va por la calle y se acerca por la espalda a otro golpeandole
    fuertemente. Este se gira rapidamente, y el primero embarazadisimo,
    con las manos en la cabeza, le dice:
    ある男が街を歩いていて人の背中を思いっきり叩いた。叩かれた男は思わ
    ず振り返り、叩いた男は困惑しきって頭を抱えてこう言った。
    ―!Perdoneme, senor, pensaba que usted era mi amigo Carlos! ?Como
      podre disculparme?
      「ごめんなさい、友達のカルロスかと思ったんです。なんとお詫びしてい
      いやら…」
    ―Esta bien ―responde el otro, dandose cuenta de que ha sido un error
      involuntario―. !De todas maneras hubiera podido golpear un poco
      menos fuerte!
      「まぁいいか」うっかりした間違いだとわかって、こう言った。「ともかく、も
      う少し軽く叩いてくれればね…」
    Y el otro, enfurecido, exclama:
    すると、叩いた方は、怒り出してこう叫んだ。
    ―!Oigame! ?Y a usted que le importa como golpeo a mi amigo Carlos?
      「ちょっと! 私がカルロスにどう叩こうとあんたの知ったことかい?」

24.Napoleon(ナポレオン)
    ―Piensa que a tu edad Napoleon era ya un valiente oficial―le dice un
      padre a su hijo.
      「おまえの年だったら、ナポレオンはもういっぱしの将校だったんだぞ」父
      親が子供に言った。
    Y el hijo le responde:
    息子が答えた。
    ―Pues a la tuya era ya emperedor.
      「お父さんの年だったら、もう皇帝だったよ」

25.Cuidado con el perro(犬に注意)
    Un senor al entrar en una tienda ve un letrero que dice:
    男が店に入ると、張り紙がしてあった。
    《CUIDADO CON EL PERRO》. El senor entra con precaucion y se
    encuentra un perro faldero.
    《犬に注意》 男が注意深く入ってみると、小さな愛玩犬がいた。
    ―?Y es este el perro del que hay que cuidarse? ―pregunta con
      increduidad.
      「で、これが注意せにゃならんという犬かい?」
    ―Si, senor ―responde el dependiente―, antes de poner el letrero, todo
      el mundo lo pisaba.
      「そうです」店員が答えた。「張り紙をする前は皆が犬を踏んだものです
      から…」